26 dezembro 2010
19 dezembro 2010
Mais despedidas
10 novembro 2010
Janela 13
25 outubro 2010
Orando...
21 outubro 2010
Encontro cultural
19 outubro 2010
EPI - CASA MISSIONÁRIA

Tivemos o privilégio de ministrar duas aulas do curso Internacional de Plantação de Igrejas Dinâmicas (DCPI).
Foi para a terceira turma da Escola de Plantadores de Igrejas - EPI.
Essa galera abençoada e multicultural vive numa casa missionária num período de 6 meses e recebem muuuita informação.
Deus abençoe tudo que está ligado a esse time...
Fique ligado!
07 outubro 2010
Correndo atraz
30 setembro 2010
Ramo en Español
19 agosto 2010
Projeto MERCOSUR
"Misiones para América latina"
El Proyecto nació en el corazón de DIOS y la visión es la repetición de aquello que formó el Ministerio Sal de la Tierra, que és: amigos haciendo cosas juntos. Tiene por base la relación y visa proporcionar experiencia misionera de corto duración para jóvenes y líderes.
El objetivo és crear “puentes” de amistad entre naciones y llevar El amor de Dios a La América Latina.
El Proyecto nació en el corazón de DIOS y la visión es la repetición de aquello que formó el Ministerio Sal de la Tierra, que és: amigos haciendo cosas juntos. Tiene por base la relación y visa proporcionar experiencia misionera de corto duración para jóvenes y líderes.
El objetivo és crear “puentes” de amistad entre naciones y llevar El amor de Dios a La América Latina.
Proyecto Mercosur tuvo empiezo en diciembre de 2008 con un equipo de jóvenes, lideres y pastores yendo a Paraguay, con un total de 30 personas.
En julio de 2009 tuvimos el honor de recibir nuestros hermanos en un grupo de 50 personas. Varias casas fueron movilizadas y la hospitalidad fue ejercida con alegría.
En enero de 2010 fue la vez del Proyecto Mercosur Bolivia. En esta versión contamos con un grupo de 43 (32 brasileños 1 paraguayo y 10 chilenos)...
En junio de 2010 tuvimos el honor de recibir hermanos de Bolívia, Perú, Paraguay, Equador y Chile por una semana en el evento del Tribal Generation.
Proyecto Mercosur ha estrechado los lazos de amistades entre las naciones involucradas, creemos en el amor maravilloso de nuestro DIOS que esta obra va muy allende de lo que el hombre puede imaginar...
Fueron abiertas 200 vacantes a los 6 países ya involucrados, a saber: Bolívia, Brasil, Colombia, Paraguay, Perú y Venezuela. El Brasil tiene 60 vacantes.
Usted esta invitado para este gran emprendimento. Comprendemos qué misiones no es apenas aquéllos que van, pero también a los que de rodillas se doblan a orar y también aquéllos que aportan financieramente.
Dios le bendiga.
12 julho 2010
Bolivia no Brasil
Direto da Bolivia pr Luis vem abençoar nossa cidade.
O Projeto tem como um dos seus objetivos criar esta relação de amizade e isto tem se tornado real.
Graças a Deus!
09 julho 2010
Aula aberta
Nosso querido Marcos Filho nos convidou para sua aula aberta de Espanhol onde brilhantemente, com o grupo, falaram sobre futebol e copa do mundo. A galera foi prestigiar...
22 junho 2010
ENCONTROS
18 junho 2010
Cebiche ou ceviche?
Discussão sobre a etimologia do nome
Aparentemente, nem os próprios “donos” do prato sabem exactamente como se deve escrever, pois em espanhol o “b” e o “v” tem o mesmo som e eles referem-se a esta letras como “b-larga” e “v-curta”. Já numa coisa, eles estão de acordo: a primeira letra “não pode” ser o “z” (que eles chamam zeta, mas que na maioria das variações do espanhol fora da Espanha, é pronunciado seta).
O conhecido geógrafo peruano Javier Pulgar Vidal diz que a raiz da palavra vem do Quíchua "siwichi", peixe fresco. O jornalista Francisco More levanta a hipótese de origem na palavra “cebo”, isca, cortes pequenos de peixe. Outra versão, mais "clássica", seria do latim "cebo" que significava "comida abundante".
Por sua vez, o historiador Juan José Veja levanta a idéia de uma origem no Árabe, na palavra "sibesh", comida ácida, lembrando que mulheres mouriscas trazidas por Francisco Pizarro marinavam o peixe cru dos Incas em suco de laranja azeda. Daí viria a versão ‘’Sebiche’’, considerada como oficial do governo Peruano.
Mas há uma teoria interessante: embora a conservação do pescado com líquidos (como a salmoura, por exemplo) seja um conhecimento provavelmente pre-histórico, os citrinos foram introduzidos na Europa pelos árabes e daí foram levados para as colónias onde foram utilizados como uma variante do escabeche, que supostamente provém da palavra árabe “iskbꪔ (em vez da vizinha “sikb⪔, que é traduzida como "guisado de carne com vinagre e outros ingredientes") ao qual os espanhóis começaram a adicionar bastante cebola, para o tornar menos ácido. Então, o “escabeche de cebola” teria-se tornado Cebiche. Assim, a Real Academia Espanhola prefere Cebiche. (Extraído da wikipedia)
Aparentemente, nem os próprios “donos” do prato sabem exactamente como se deve escrever, pois em espanhol o “b” e o “v” tem o mesmo som e eles referem-se a esta letras como “b-larga” e “v-curta”. Já numa coisa, eles estão de acordo: a primeira letra “não pode” ser o “z” (que eles chamam zeta, mas que na maioria das variações do espanhol fora da Espanha, é pronunciado seta).
O conhecido geógrafo peruano Javier Pulgar Vidal diz que a raiz da palavra vem do Quíchua "siwichi", peixe fresco. O jornalista Francisco More levanta a hipótese de origem na palavra “cebo”, isca, cortes pequenos de peixe. Outra versão, mais "clássica", seria do latim "cebo" que significava "comida abundante".
Por sua vez, o historiador Juan José Veja levanta a idéia de uma origem no Árabe, na palavra "sibesh", comida ácida, lembrando que mulheres mouriscas trazidas por Francisco Pizarro marinavam o peixe cru dos Incas em suco de laranja azeda. Daí viria a versão ‘’Sebiche’’, considerada como oficial do governo Peruano.
Mas há uma teoria interessante: embora a conservação do pescado com líquidos (como a salmoura, por exemplo) seja um conhecimento provavelmente pre-histórico, os citrinos foram introduzidos na Europa pelos árabes e daí foram levados para as colónias onde foram utilizados como uma variante do escabeche, que supostamente provém da palavra árabe “iskbꪔ (em vez da vizinha “sikb⪔, que é traduzida como "guisado de carne com vinagre e outros ingredientes") ao qual os espanhóis começaram a adicionar bastante cebola, para o tornar menos ácido. Então, o “escabeche de cebola” teria-se tornado Cebiche. Assim, a Real Academia Espanhola prefere Cebiche. (Extraído da wikipedia)
13 junho 2010
Todas tribos e nações
Durante o Tribal Generation Encontro Global reuniram-se cerca de 70 pessoas de distintos países num convite do Projeto MERCOSUR. Esta comunhão é uma pequena idéia do que teremos no "céu"...
Os anfitriões brasileiros se esforçaram para servir o melhor: teve muito amor e churrasco...
Bolivia marcou presença e este grupo já está envolvido no Projeto.
Chile foi representado por uma cidadã chilena e sua família.
O Projeto acontece em janeiro de 2011 e pode ser
Paraguai foi a primeira nação a receber o projeto e nossa
A turma do Peru estava super animada e conseguimos mais contatos de um projeto esperado para 2012.
DEUS É MARAVILHOSO!!!
Assinar:
Postagens (Atom)